{"id":93,"date":"2019-05-24T17:21:18","date_gmt":"2019-05-24T21:21:18","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/?post_type=chapter&#038;p=93"},"modified":"2019-06-07T14:50:32","modified_gmt":"2019-06-07T18:50:32","slug":"intercultural-communication-terminology-discussion","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/chapter\/intercultural-communication-terminology-discussion\/","title":{"raw":"Intercultural communication terminology discussion","rendered":"Intercultural communication terminology discussion"},"content":{"raw":"<h1>Suggested course level<\/h1>\r\nLower level undergraduate\r\n<h1>Activity purpose<\/h1>\r\n<ul>\r\n \t<li>Students will be able to define commonly used (and often-confused) terms in intercultural communication.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>Materials required<\/h1>\r\n<ul>\r\n \t<li>Chalk board<\/li>\r\n \t<li>White board<\/li>\r\n \t<li>Projector and screen<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>Activity instructions<\/h1>\r\n<ol>\r\n \t<li>Divide students into pairs.<\/li>\r\n \t<li>Display the following terms on screen or write them on the board: multicultural, intercultural, culture, and diversity.<\/li>\r\n \t<li>Ask students to discuss these terms with their partner. What do these terms mean? How are they similar? How are they different? What is an example of each?<\/li>\r\n \t<li>After a few minutes, ask each pair to join another group to compare\/contrast their responses and ideas.<\/li>\r\n \t<li>After a few more minutes, debrief the activity with the class.<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h1>Debrief questions \/ activities<\/h1>\r\n<ul>\r\n \t<li>Go through each term in turn. Solicit as many responses from groups as possible.<\/li>\r\n \t<li>What is your definition?<\/li>\r\n \t<li>What is an example of this term?<\/li>\r\n \t<li>How were your conclusions with your partner the same or different from the group you joined?<\/li>\r\n \t<li>(NOTE: Many students realize they don\u2019t know the differences between these terms and cannot provide examples. After reviewing the class responses to these terms, define each term and provide an example.)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<strong>Tags: <\/strong>discussion, small group, diversity, intercultural, multicultural, culture, think-pair-square-share","rendered":"<h1>Suggested course level<\/h1>\n<p>Lower level undergraduate<\/p>\n<h1>Activity purpose<\/h1>\n<ul>\n<li>Students will be able to define commonly used (and often-confused) terms in intercultural communication.<\/li>\n<\/ul>\n<h1>Materials required<\/h1>\n<ul>\n<li>Chalk board<\/li>\n<li>White board<\/li>\n<li>Projector and screen<\/li>\n<\/ul>\n<h1>Activity instructions<\/h1>\n<ol>\n<li>Divide students into pairs.<\/li>\n<li>Display the following terms on screen or write them on the board: multicultural, intercultural, culture, and diversity.<\/li>\n<li>Ask students to discuss these terms with their partner. What do these terms mean? How are they similar? How are they different? What is an example of each?<\/li>\n<li>After a few minutes, ask each pair to join another group to compare\/contrast their responses and ideas.<\/li>\n<li>After a few more minutes, debrief the activity with the class.<\/li>\n<\/ol>\n<h1>Debrief questions \/ activities<\/h1>\n<ul>\n<li>Go through each term in turn. Solicit as many responses from groups as possible.<\/li>\n<li>What is your definition?<\/li>\n<li>What is an example of this term?<\/li>\n<li>How were your conclusions with your partner the same or different from the group you joined?<\/li>\n<li>(NOTE: Many students realize they don\u2019t know the differences between these terms and cannot provide examples. After reviewing the class responses to these terms, define each term and provide an example.)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Tags: <\/strong>discussion, small group, diversity, intercultural, multicultural, culture, think-pair-square-share<\/p>\n","protected":false},"author":320,"menu_order":32,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":["m-ashman"],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[59],"license":[],"class_list":["post-93","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","contributor-m-ashman"],"part":111,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/93","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/wp\/v2\/users\/320"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/93\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":235,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/93\/revisions\/235"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/111"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/93\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=93"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=93"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=93"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/businesscomms\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=93"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}