{"id":558,"date":"2024-02-23T13:21:58","date_gmt":"2024-02-23T18:21:58","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/chapter\/3-8-structure-adjectifs-possessifs-et-preposition-de-2\/"},"modified":"2025-12-12T15:35:52","modified_gmt":"2025-12-12T20:35:52","slug":"grammaire-preposition-de","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/chapter\/grammaire-preposition-de\/","title":{"raw":"Grammaire 2: Expressing relationships ('de' preposition)","rendered":"Grammaire 2: Expressing relationships (&#8216;de&#8217; preposition)"},"content":{"raw":"<section class=\"box-note\">\r\n<div class=\"mt-section\">\r\n\r\n<span style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.602em;font-weight: bold\">On \u00e9tudie !<\/span>\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/section>\r\n<div id=\"section_1\" class=\"mt-section\">\r\n\r\n&nbsp;\r\n<p class=\"lt-human-109196\">There are several ways to talk about ownership and possession in French. We have already seen in section 7 that we can do so with possessive adjectives (<strong>les adjectifs possessifs<\/strong>).<\/p>\r\n&nbsp;\r\n<p class=\"lt-human-109196\">(a) Another way t<span style=\"font-size: 1em\">o express possession or association i<\/span><span style=\"text-align: initial;font-size: 1em\">s to use the preposition <\/span><strong style=\"text-align: initial;font-size: 1em\">de<\/strong><span style=\"text-align: initial;font-size: 1em\"> :<\/span><\/p>\r\n\r\n<blockquote>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">le fr\u00e8re <strong>de<\/strong> Michel\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(the brother <span style=\"text-decoration: underline\">of<\/span> Michel).<\/em><\/p>\r\n<\/blockquote>\r\n<p class=\"lt-human-109196\">We use this structure less frequently in English so it may sound awkward or archaic to you (see examples below). In French, however, it is used all the time and sounds perfectly normal:<\/p>\r\n\r\n<blockquote>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">L'ami<strong style=\"font-size: 1em\"> de <\/strong>John<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(<\/em><\/span><em>the friend <span style=\"text-decoration: underline\">of<\/span> John)<\/em><\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">La maison<strong style=\"font-size: 1em\"> de<\/strong> Janet<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(t<\/em><\/span><em><span style=\"font-size: 1em\">he house <span style=\"text-decoration: underline\">of<\/span> Janet)\u00a0<\/span><\/em><\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">Le roi<strong style=\"font-size: 1em\"> de la <\/strong>montagne<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0<em>(<\/em><\/span><em>the king <span style=\"text-decoration: underline\">of the<\/span> mountain)<\/em><\/p>\r\n<\/blockquote>\r\n<p class=\"lt-human-109196\">In this context, <strong>de<\/strong> roughly translates to the English <strong>-'s<\/strong>.<\/p>\r\n\r\n<blockquote>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">L'ami<strong style=\"font-size: 1em\"> de <\/strong>John<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(<\/em><\/span><em>John's friend)<\/em><\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">La maison<strong style=\"font-size: 1em\"> de<\/strong> Janet<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(<\/em><\/span><em><span style=\"font-size: 1em\">Janet's house)\u00a0<\/span><\/em><\/p>\r\n<\/blockquote>\r\n<h6 class=\"lt-human-109196\">IMPORTANT:<\/h6>\r\n<p class=\"lt-human-109196\">When the preposition <strong>de<\/strong> is followed by the definite articles <strong>le<\/strong> and <strong>les<\/strong>\u00a0(and a noun), they contract to <strong>du<\/strong> and <strong>des<\/strong>, respectively:<\/p>\r\n\r\n<ul>\r\n \t<li class=\"lt-human-109196\"><strong>de + le \u2794 du <\/strong><\/li>\r\n<\/ul>\r\n<blockquote>\r\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">les livres <strong>du<\/strong> professeur\u00a0 \u00a0 \u00a0 [les livres <del>de le<\/del> professeur]<\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\"><em>\u00a0 \u00a0(= The books <strong>of the<\/strong> professor = The professor's books)<\/em><\/p>\r\n<\/blockquote>\r\n&nbsp;\r\n<ul>\r\n \t<li class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\"><strong>de + les \u2794 des<\/strong><\/li>\r\n<\/ul>\r\n<blockquote>\r\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">les livres <strong>des<\/strong> \u00e9tudiants\u00a0 \u00a0 \u00a0 [les livres <del>de les<\/del> \u00e9tudiants]<\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\"><em>\u00a0 \u00a0(= The books <strong>of the<\/strong> students = The students' books.)<\/em><\/p>\r\n<\/blockquote>\r\n&nbsp;\r\n<p class=\"lt-human-109196\">There is no contraction when <strong>de<\/strong> is followed by <strong>la<\/strong> or <strong>l'<\/strong>.<\/p>\r\n\r\n<blockquote>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">Les livres <strong>de <\/strong><strong>l'<\/strong>ami de Frank<\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">\u00a0 \u00a0<em>( = The books <strong>of the<\/strong> friend of Frank =Frank's friend's books)<\/em><\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">Les livres <strong>de la<\/strong> biblioth\u00e8que<\/p>\r\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">\u00a0 \u00a0<em>( = The books <strong>of the<\/strong> library = The library's books)<\/em><\/p>\r\n<\/blockquote>\r\n<div class=\"box-definition\">\r\n<div class=\"mt-section\">\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n<span style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\">Structure : Contractions with <\/span><strong style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\">de<\/strong><span style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\"> + <\/span><strong style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\">le\/les (article d\u00e9fini)\u00a0<\/strong>\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n<div id=\"section_2\" class=\"mt-section\">\r\n<table class=\"mt-responsive-table\"><caption>\u00a0<\/caption>\r\n<thead>\r\n<tr>\r\n<th class=\"mt-align-center\" scope=\"col\">Singulier<\/th>\r\n<th class=\"mt-align-center\" scope=\"col\">Pluriel<\/th>\r\n<\/tr>\r\n<\/thead>\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td class=\"lt-human-109196\" data-th=\"Singulier\">de + le = <strong>du<\/strong><\/td>\r\n<td class=\"lt-human-109196\" data-th=\"Pluriel\">de + les = <strong>des<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<div id=\"section_4\" class=\"mt-section\"><\/div>\r\n<\/div>\r\n<footer class=\"mt-content-footer\">\r\n<div class=\"autoattribution\">\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n<\/div>\r\n<!-- pb_fixme -->\r\n\r\n<\/footer><!-- pb_fixme -->","rendered":"<section class=\"box-note\">\n<div class=\"mt-section\">\n<p><span style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.602em;font-weight: bold\">On \u00e9tudie !<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/section>\n<div id=\"section_1\" class=\"mt-section\">\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"lt-human-109196\">There are several ways to talk about ownership and possession in French. We have already seen in section 7 that we can do so with possessive adjectives (<strong>les adjectifs possessifs<\/strong>).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"lt-human-109196\">(a) Another way t<span style=\"font-size: 1em\">o express possession or association i<\/span><span style=\"text-align: initial;font-size: 1em\">s to use the preposition <\/span><strong style=\"text-align: initial;font-size: 1em\">de<\/strong><span style=\"text-align: initial;font-size: 1em\"> :<\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">le fr\u00e8re <strong>de<\/strong> Michel\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(the brother <span style=\"text-decoration: underline\">of<\/span> Michel).<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"lt-human-109196\">We use this structure less frequently in English so it may sound awkward or archaic to you (see examples below). In French, however, it is used all the time and sounds perfectly normal:<\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">L&#8217;ami<strong style=\"font-size: 1em\"> de <\/strong>John<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(<\/em><\/span><em>the friend <span style=\"text-decoration: underline\">of<\/span> John)<\/em><\/p>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">La maison<strong style=\"font-size: 1em\"> de<\/strong> Janet<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(t<\/em><\/span><em><span style=\"font-size: 1em\">he house <span style=\"text-decoration: underline\">of<\/span> Janet)\u00a0<\/span><\/em><\/p>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">Le roi<strong style=\"font-size: 1em\"> de la <\/strong>montagne<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0<em>(<\/em><\/span><em>the king <span style=\"text-decoration: underline\">of the<\/span> mountain)<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"lt-human-109196\">In this context, <strong>de<\/strong> roughly translates to the English <strong>-&#8216;s<\/strong>.<\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">L&#8217;ami<strong style=\"font-size: 1em\"> de <\/strong>John<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(<\/em><\/span><em>John&#8217;s friend)<\/em><\/p>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">La maison<strong style=\"font-size: 1em\"> de<\/strong> Janet<span style=\"font-size: 1em\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 <em>(<\/em><\/span><em><span style=\"font-size: 1em\">Janet&#8217;s house)\u00a0<\/span><\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<h6 class=\"lt-human-109196\">IMPORTANT:<\/h6>\n<p class=\"lt-human-109196\">When the preposition <strong>de<\/strong> is followed by the definite articles <strong>le<\/strong> and <strong>les<\/strong>\u00a0(and a noun), they contract to <strong>du<\/strong> and <strong>des<\/strong>, respectively:<\/p>\n<ul>\n<li class=\"lt-human-109196\"><strong>de + le \u2794 du <\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">les livres <strong>du<\/strong> professeur\u00a0 \u00a0 \u00a0 [les livres <del>de le<\/del> professeur]<\/p>\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\"><em>\u00a0 \u00a0(= The books <strong>of the<\/strong> professor = The professor&#8217;s books)<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\"><strong>de + les \u2794 des<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">les livres <strong>des<\/strong> \u00e9tudiants\u00a0 \u00a0 \u00a0 [les livres <del>de les<\/del> \u00e9tudiants]<\/p>\n<p class=\"mt-indent-2 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\"><em>\u00a0 \u00a0(= The books <strong>of the<\/strong> students = The students&#8217; books.)<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"lt-human-109196\">There is no contraction when <strong>de<\/strong> is followed by <strong>la<\/strong> or <strong>l&#8217;<\/strong>.<\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">Les livres <strong>de <\/strong><strong>l&#8217;<\/strong>ami de Frank<\/p>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">\u00a0 \u00a0<em>( = The books <strong>of the<\/strong> friend of Frank =Frank&#8217;s friend&#8217;s books)<\/em><\/p>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">Les livres <strong>de la<\/strong> biblioth\u00e8que<\/p>\n<p class=\"mt-indent-1 lt-human-109196\" style=\"text-align: left\">\u00a0 \u00a0<em>( = The books <strong>of the<\/strong> library = The library&#8217;s books)<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<div class=\"box-definition\">\n<div class=\"mt-section\">\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\">Structure : Contractions with <\/span><strong style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\">de<\/strong><span style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\"> + <\/span><strong style=\"font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.42425em;font-style: italic\">le\/les (article d\u00e9fini)\u00a0<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"section_2\" class=\"mt-section\">\n<table class=\"mt-responsive-table\">\n<caption>\u00a0<\/caption>\n<thead>\n<tr>\n<th class=\"mt-align-center\" scope=\"col\">Singulier<\/th>\n<th class=\"mt-align-center\" scope=\"col\">Pluriel<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td class=\"lt-human-109196\" data-th=\"Singulier\">de + le = <strong>du<\/strong><\/td>\n<td class=\"lt-human-109196\" data-th=\"Pluriel\">de + les = <strong>des<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<div id=\"section_4\" class=\"mt-section\"><\/div>\n<\/div>\n<footer class=\"mt-content-footer\">\n<div class=\"autoattribution\">\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<p><!-- pb_fixme --><\/p>\n<\/footer>\n<p><!-- pb_fixme --><\/p>\n","protected":false},"author":1947,"menu_order":5,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":["cgloor-tobf66qo4g"],"pb_section_license":"cc-by-nc"},"chapter-type":[49],"contributor":[61],"license":[56],"class_list":["post-558","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","chapter-type-numberless","contributor-cgloor-tobf66qo4g","license-cc-by-nc"],"part":550,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/558","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1947"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/558\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2551,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/558\/revisions\/2551"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/550"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/558\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=558"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=558"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=558"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/capufren100\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=558"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}