{"id":498,"date":"2016-07-22T07:36:38","date_gmt":"2016-07-22T11:36:38","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/?post_type=chapter&#038;p=498"},"modified":"2016-11-30T17:21:51","modified_gmt":"2016-11-30T22:21:51","slug":"12-latin-nouns-second-declension","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/chapter\/12-latin-nouns-second-declension\/","title":{"raw":"\u00a712. Latin Nouns of the Second Declension","rendered":"\u00a712. Latin Nouns of the Second Declension"},"content":{"raw":"<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Now that we\u2019re familiar with one type of Latin noun, the next category should create no problem. The <b>2nd declension<\/b> is subdivided into two different forms of noun, one ending in <b>-us<\/b> (predominantly masculine in gender) and a second ending in <b>-um <\/b>(invariably neuter). In each type, the <b>BASE<\/b> can be found by removing that final <b>-us<\/b> or <b>-um<\/b>. Let us consider them in turn.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Some 2nd declension nouns in <b>-us<\/b> still display their original form in modern English:<\/p>\r\n\r\n<div>\r\n<table class=\"no-lines undefined aligncenter\" width=\"550\">\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 20%\"><b>campus<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 20%\"><b>circus<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 20%\"><b>cactus<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 20%\"><b>fungus<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 1000px\"><b>stimulus<\/b><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>bacillus<\/b><\/td>\r\n<td><b>radius<\/b><\/td>\r\n<td><b>focus<\/b><\/td>\r\n<td><b>alumnus<\/b><\/td>\r\n<td><b>asparagus<\/b><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<\/div>\r\n<p style=\"text-align: justify\">The Latin plural of <b>stimulus<\/b> was <b>stimuli<\/b>, originally pronounced \u201cstimul-ee,\u201d but in English normally pronounced \u201cstimul-eye.\u201d How we pluralize words like this will be a good test of their acceptance into everyday English speech. <i>Campus<\/i> and <i>circus<\/i>, for instance, are not considered exotic or technical; no one would dream of saying <i>\u201ccampi<\/i>\u201d<i> <\/i>or <i>\u201ccirci.<\/i>\u201d In contrast, most of the remaining words do retain that original Latin plural, like <i>bacilli, radii, alumni<\/i>. Sometimes there\u2019s a choice: <i>cacti <\/i>and <i>cactuses<\/i> are both correct, as are <i>fungi<\/i> and <i>funguses<\/i>. In the case of <i>asparagus<\/i>, we just avoid the problem altogether\u2014though the Romans quite logically called the vegetable <b>asparagi<\/b>. This type of Latin plural can trick us into drawing false analogies. Though you may hear the form <i>octopi<\/i>, it is historically incorrect, since <i>octopus<\/i> is a Greek derivative meaning \u201ceight-foot.\u201d We can even invent pseudo-Latin singular forms: in Wayne and Shuster\u2019s famous Shakespearean television skit, when Julius Caesar asked for a double martini, he was told that he could have only one <i>martinus<\/i>.<\/p>\r\n\r\n<div>\r\n<table class=\"undefined aligncenter shaded\" width=\"550\"><caption><strong><a id=\"2.2\"><\/a>Table 2.2<\/strong> <b>LATIN SECOND DECLENSION NOUNS IN<\/b><b> -US<\/b><b><br style=\"clear: both\" \/><\/b><\/caption>\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 15%\">\u00a0<b>animus<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 35%\">\u00a0mind, feeling<\/td>\r\n<td style=\"width: 15%\">\u00a0<b>numerus<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 1000px\">\u00a0number<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u00a0<b>campus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0level field, plain<\/td>\r\n<td>\u00a0<b>oculus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0eye<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u00a0<b>circus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0circle, Circus<\/td>\r\n<td>\u00a0<b>populus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0people<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u00a0<b>deus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0god<\/td>\r\n<td>\u00a0<b>radius<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0staff, rod, spoke<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u00a0<b>equus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0horse<\/td>\r\n<td>\u00a0<b>stimulus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0goad, spur<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u00a0<b>locus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0place<\/td>\r\n<td>\u00a0<b>terminus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0boundary<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u00a0<b>modus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0measure, manner<\/td>\r\n<td>\u00a0<b>vulgus<\/b><\/td>\r\n<td>\u00a0mass(es), crowd<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<\/div>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\"><b><\/b>A few of these nouns (<i>campus<\/i>, <i>circus<\/i>, etc.) we\u2019ve seen already. <i>Locus<\/i> and <i>terminus<\/i> have also entered English without change, and you may know <i>animus<\/i> as a word that suggests \u201chostile feeling\u201d or \u201chatred.\u201d Don\u2019t be bothered by the double U<b> <\/b>in <b>equus<\/b>; Latin <b>qu<\/b> was pronounced \/kw\/, virtually as in English, and the word-base here is <b>equ-<\/b>. From <b>modus<\/b> we get the doublets <i>mode<\/i> and <i>mood <\/i>(as in the \u201csubjunctive <i>mood<\/i>\u201d). If you look up <i>mood<\/i> in the dictionary, you will find that there are two quite different English words, identical in spelling\u2014one Germanic and one Latin. Forms like this can be described as <b>HOMOGRAPHS<\/b><b>.<\/b><\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The other type of 2nd declension noun ended in <b>-um<\/b>. English has borrowed a number of these directly from Roman public and private life: <i>forum, atri<\/i><i>um, rostrum, stadium <\/i>(originally Greek).<i> <\/i> Others are more complex words whose form we\u2019ll come to understand later in the course: <i>aquarium, auditorium, memorandum, referendum<\/i>. As you are surely aware, the Latin plural of words in <b>-um <\/b>is <b>-a. <\/b>In English, we can choose as we like between <i>forums<\/i> and <i>fora<\/i>, <i>auditoriums<\/i> and <i>auditoria<\/i>, <i>referendums<\/i> and <i>referenda. <\/i>But don\u2019t forget that <i>data <\/i>and <i>media <\/i>are plural forms; purists use them only with plural verbs.<\/p>\r\n\r\n<table class=\"undefined aligncenter shaded\" width=\"550\"><caption><strong><a id=\"2.3\"><\/a>Table 2.3<\/strong> <b>LATIN SECOND DECLENSION NOUNS IN -UM<\/b><\/caption>\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 15%\"><b>fatum<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 35%\">fate, destiny<\/td>\r\n<td style=\"width: 15%\"><b>pretium<\/b><\/td>\r\n<td style=\"width: 1000px\">value, price<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>granum<\/b><\/td>\r\n<td>grain, seed<\/td>\r\n<td><b>signum<\/b><\/td>\r\n<td>mark, token, sign<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>monstrum<\/b><\/td>\r\n<td>evil omen, monster<\/td>\r\n<td><b>taedium<\/b><\/td>\r\n<td>weariness, disgust<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>odium<\/b><\/td>\r\n<td>hatred<\/td>\r\n<td><b>verbum<\/b><\/td>\r\n<td>word<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>officium<\/b><\/td>\r\n<td>service, duty<\/td>\r\n<td><b>vitium<\/b><\/td>\r\n<td>fault, vice<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Spelled as it was in Latin, the English noun <i>odium<\/i> suggests the hatred that clings to a person who has become dishonored or disgraced; a close synonym is another Latin 2nd declension derivative, <i>opprobrium<\/i>. Our word <i>office<\/i> usually implies either a place of business (\u201cI\u2019m going to the office\u201d) or a position in a hierarchy (\u201cShe was elected to high office\u201d). The original Latin meaning can often be found in Elizabethan English, and is still alive in expressions such as \u201cthrough your kind offices.\u201d<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">In classical Latin, <b>officium<\/b> was pronounced \u201cof-fee-kee-oom\u201d and <b>pretium<\/b>, \u201cpreh-tee-oom\u201d; there was no risk of confusing the sounds of <b>ci-<\/b> and <b>ti-<\/b>. In late Latin, however, both these syllables were pronounced [tsi], and <b>pretium<\/b> (now \u201cpreh-tsee-oom\u201d) was often misspelled as <b>precium<\/b>. This fact helps explain the spelling of <i>price<\/i> and <i>precious<\/i>. In medieval Latin, the diphthong <b>ae<\/b> and the long vowel <b>e<\/b> also became almost identical in sound (\u201cay\u201d); thus <b>taedium<\/b> was spelled <b>tedium<\/b>, and <b>praemium<\/b> (\u201creward\u201d), <b>premium<\/b>.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The Latin word <b>signum<\/b> was amazingly flexible in meaning. Any kind of mark or indicator, it could be a military standard, a signal, a token, a symptom, a statue, a seal, or a heavenly constellation (a sign of the zodiac). The English derivative is almost as versatile.<\/p>","rendered":"<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Now that we\u2019re familiar with one type of Latin noun, the next category should create no problem. The <b>2nd declension<\/b> is subdivided into two different forms of noun, one ending in <b>-us<\/b> (predominantly masculine in gender) and a second ending in <b>-um <\/b>(invariably neuter). In each type, the <b>BASE<\/b> can be found by removing that final <b>-us<\/b> or <b>-um<\/b>. Let us consider them in turn.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Some 2nd declension nouns in <b>-us<\/b> still display their original form in modern English:<\/p>\n<div>\n<table class=\"no-lines undefined aligncenter\" style=\"width: 550px;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 20%\"><b>campus<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 20%\"><b>circus<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 20%\"><b>cactus<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 20%\"><b>fungus<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 1000px\"><b>stimulus<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>bacillus<\/b><\/td>\n<td><b>radius<\/b><\/td>\n<td><b>focus<\/b><\/td>\n<td><b>alumnus<\/b><\/td>\n<td><b>asparagus<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">The Latin plural of <b>stimulus<\/b> was <b>stimuli<\/b>, originally pronounced \u201cstimul-ee,\u201d but in English normally pronounced \u201cstimul-eye.\u201d How we pluralize words like this will be a good test of their acceptance into everyday English speech. <i>Campus<\/i> and <i>circus<\/i>, for instance, are not considered exotic or technical; no one would dream of saying <i>\u201ccampi<\/i>\u201d<i> <\/i>or <i>\u201ccirci.<\/i>\u201d In contrast, most of the remaining words do retain that original Latin plural, like <i>bacilli, radii, alumni<\/i>. Sometimes there\u2019s a choice: <i>cacti <\/i>and <i>cactuses<\/i> are both correct, as are <i>fungi<\/i> and <i>funguses<\/i>. In the case of <i>asparagus<\/i>, we just avoid the problem altogether\u2014though the Romans quite logically called the vegetable <b>asparagi<\/b>. This type of Latin plural can trick us into drawing false analogies. Though you may hear the form <i>octopi<\/i>, it is historically incorrect, since <i>octopus<\/i> is a Greek derivative meaning \u201ceight-foot.\u201d We can even invent pseudo-Latin singular forms: in Wayne and Shuster\u2019s famous Shakespearean television skit, when Julius Caesar asked for a double martini, he was told that he could have only one <i>martinus<\/i>.<\/p>\n<div>\n<table class=\"undefined aligncenter shaded\" style=\"width: 550px;\">\n<caption><strong><a id=\"2.2\"><\/a>Table 2.2<\/strong> <b>LATIN SECOND DECLENSION NOUNS IN<\/b><b> -US<\/b><b><br style=\"clear: both\" \/><\/b><\/caption>\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 15%\">\u00a0<b>animus<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 35%\">\u00a0mind, feeling<\/td>\n<td style=\"width: 15%\">\u00a0<b>numerus<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 1000px\">\u00a0number<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00a0<b>campus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0level field, plain<\/td>\n<td>\u00a0<b>oculus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0eye<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00a0<b>circus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0circle, Circus<\/td>\n<td>\u00a0<b>populus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0people<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00a0<b>deus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0god<\/td>\n<td>\u00a0<b>radius<\/b><\/td>\n<td>\u00a0staff, rod, spoke<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00a0<b>equus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0horse<\/td>\n<td>\u00a0<b>stimulus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0goad, spur<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00a0<b>locus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0place<\/td>\n<td>\u00a0<b>terminus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0boundary<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00a0<b>modus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0measure, manner<\/td>\n<td>\u00a0<b>vulgus<\/b><\/td>\n<td>\u00a0mass(es), crowd<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\"><b><\/b>A few of these nouns (<i>campus<\/i>, <i>circus<\/i>, etc.) we\u2019ve seen already. <i>Locus<\/i> and <i>terminus<\/i> have also entered English without change, and you may know <i>animus<\/i> as a word that suggests \u201chostile feeling\u201d or \u201chatred.\u201d Don\u2019t be bothered by the double U<b> <\/b>in <b>equus<\/b>; Latin <b>qu<\/b> was pronounced \/kw\/, virtually as in English, and the word-base here is <b>equ-<\/b>. From <b>modus<\/b> we get the doublets <i>mode<\/i> and <i>mood <\/i>(as in the \u201csubjunctive <i>mood<\/i>\u201d). If you look up <i>mood<\/i> in the dictionary, you will find that there are two quite different English words, identical in spelling\u2014one Germanic and one Latin. Forms like this can be described as <b>HOMOGRAPHS<\/b><b>.<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The other type of 2nd declension noun ended in <b>-um<\/b>. English has borrowed a number of these directly from Roman public and private life: <i>forum, atri<\/i><i>um, rostrum, stadium <\/i>(originally Greek).<i> <\/i> Others are more complex words whose form we\u2019ll come to understand later in the course: <i>aquarium, auditorium, memorandum, referendum<\/i>. As you are surely aware, the Latin plural of words in <b>-um <\/b>is <b>-a. <\/b>In English, we can choose as we like between <i>forums<\/i> and <i>fora<\/i>, <i>auditoriums<\/i> and <i>auditoria<\/i>, <i>referendums<\/i> and <i>referenda. <\/i>But don\u2019t forget that <i>data <\/i>and <i>media <\/i>are plural forms; purists use them only with plural verbs.<\/p>\n<table class=\"undefined aligncenter shaded\" style=\"width: 550px;\">\n<caption><strong><a id=\"2.3\"><\/a>Table 2.3<\/strong> <b>LATIN SECOND DECLENSION NOUNS IN -UM<\/b><\/caption>\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 15%\"><b>fatum<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 35%\">fate, destiny<\/td>\n<td style=\"width: 15%\"><b>pretium<\/b><\/td>\n<td style=\"width: 1000px\">value, price<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>granum<\/b><\/td>\n<td>grain, seed<\/td>\n<td><b>signum<\/b><\/td>\n<td>mark, token, sign<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>monstrum<\/b><\/td>\n<td>evil omen, monster<\/td>\n<td><b>taedium<\/b><\/td>\n<td>weariness, disgust<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>odium<\/b><\/td>\n<td>hatred<\/td>\n<td><b>verbum<\/b><\/td>\n<td>word<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>officium<\/b><\/td>\n<td>service, duty<\/td>\n<td><b>vitium<\/b><\/td>\n<td>fault, vice<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Spelled as it was in Latin, the English noun <i>odium<\/i> suggests the hatred that clings to a person who has become dishonored or disgraced; a close synonym is another Latin 2nd declension derivative, <i>opprobrium<\/i>. Our word <i>office<\/i> usually implies either a place of business (\u201cI\u2019m going to the office\u201d) or a position in a hierarchy (\u201cShe was elected to high office\u201d). The original Latin meaning can often be found in Elizabethan English, and is still alive in expressions such as \u201cthrough your kind offices.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">In classical Latin, <b>officium<\/b> was pronounced \u201cof-fee-kee-oom\u201d and <b>pretium<\/b>, \u201cpreh-tee-oom\u201d; there was no risk of confusing the sounds of <b>ci-<\/b> and <b>ti-<\/b>. In late Latin, however, both these syllables were pronounced [tsi], and <b>pretium<\/b> (now \u201cpreh-tsee-oom\u201d) was often misspelled as <b>precium<\/b>. This fact helps explain the spelling of <i>price<\/i> and <i>precious<\/i>. In medieval Latin, the diphthong <b>ae<\/b> and the long vowel <b>e<\/b> also became almost identical in sound (\u201cay\u201d); thus <b>taedium<\/b> was spelled <b>tedium<\/b>, and <b>praemium<\/b> (\u201creward\u201d), <b>premium<\/b>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The Latin word <b>signum<\/b> was amazingly flexible in meaning. Any kind of mark or indicator, it could be a military standard, a signal, a token, a symptom, a statue, a seal, or a heavenly constellation (a sign of the zodiac). The English derivative is almost as versatile.<\/p>\n","protected":false},"author":20,"menu_order":5,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"Chapter 2: The Latin Noun (Declensions 1 & 2)","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[52],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-498","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","chapter-type-numberless"],"part":442,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/498","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/498\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1931,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/498\/revisions\/1931"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/442"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/498\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=498"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=498"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=498"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=498"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}