{"id":620,"date":"2016-07-22T15:18:39","date_gmt":"2016-07-22T19:18:39","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/?post_type=chapter&#038;p=620"},"modified":"2016-12-09T19:49:43","modified_gmt":"2016-12-10T00:49:43","slug":"%c2%a728-interesting-words","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/chapter\/%c2%a728-interesting-words\/","title":{"raw":"\u00a728. Interesting Words","rendered":"\u00a728. Interesting Words"},"content":{"raw":"<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Let\u2019s begin with a few DOUBLETS. The adjective <b>planus<\/b> evolved into two English HOMONYMS, <i>plain<\/i> and <i>plane<\/i>, which both have clear semantic links to the meanings \u201clevel,\u201d \u201ceven,\u201d \u201cflat.\u201d Both <i>plain<\/i> and <i>plane<\/i> have various English uses, of course, and can be several different parts of speech. In Italian, where the initial <b>pl<\/b>- of Latin regularly changed to <i>pi-, <\/i> <b>planus<\/b> became <i>piano<\/i>, an adjective that still means \u201cplain,\u201d \u201clevel,\u201d or \u201cflat.\u201d As an adverb, <i>piano<\/i> suggests \u201csoftly,\u201d a meaning it carries as a musical notation. A keyboard instrument that could be played either softly or loudly (\u201cstrongly\u201d) was called the <i>pianoforte<\/i>, which we have shortened to <i>piano<\/i>. An Italian derivative also provides one of the doublets from Latin <b>rotundus<\/b>, in the form of <i>rotunda<\/i>, a round building or a round room. The English words <i>round<\/i> and <i>rotund<\/i> are perfect doublets; <i>rotund<\/i> has become rather specialized in meaning, since we use it only to refer to human girth. Another pair of doublets are <i>integer<\/i> and <i>entire <\/i>(&lt; OF <i>entier<\/i>).<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The Latin adjectives <b>pronus<\/b> and <b>supinus<\/b> meant \u201cleaning forward\u201d and \u201cbent backward\u201d; and their English derivatives <i>prone<\/i> and <i>supine<\/i> still express the literal image of lying face down or face up, respectively. If you are <i>prone<\/i> to do something, you are eagerly leaning forward (in a metaphorical sense, at least); if your attitude is <i>supine<\/i>, you are sluggish and inert\u2014flat on your back, so to speak.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">In Latin, <b>levis<\/b> and <b>gravis<\/b> are exact opposites in meaning (ANTONYMS): both refer to physical weight, but both can be used also in a moral or ethical sense (like our \u201clight\u201d and \u201cheavy\u201d reading). The English derivatives <i>levity<\/i> and <i>gravity<\/i> are similarly flexible, but the adjective <i>grave<\/i> (= \u201cserious,\u201d \u201csolemn\u201d) is not applied to physical weight. This word <i>grave<\/i>, derived from L <b>gravis<\/b>, has no connection with the <i>grave<\/i> in which one is buried; that is a Germanic homograph (<a href=\"\/greeklatinroots\/chapter\/12-latin-nouns-second-declension\/\">\u00a712<\/a>), from OE <i>gr\u00e6f<\/i>.<\/p>","rendered":"<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Let\u2019s begin with a few DOUBLETS. The adjective <b>planus<\/b> evolved into two English HOMONYMS, <i>plain<\/i> and <i>plane<\/i>, which both have clear semantic links to the meanings \u201clevel,\u201d \u201ceven,\u201d \u201cflat.\u201d Both <i>plain<\/i> and <i>plane<\/i> have various English uses, of course, and can be several different parts of speech. In Italian, where the initial <b>pl<\/b>&#8211; of Latin regularly changed to <i>pi-, <\/i> <b>planus<\/b> became <i>piano<\/i>, an adjective that still means \u201cplain,\u201d \u201clevel,\u201d or \u201cflat.\u201d As an adverb, <i>piano<\/i> suggests \u201csoftly,\u201d a meaning it carries as a musical notation. A keyboard instrument that could be played either softly or loudly (\u201cstrongly\u201d) was called the <i>pianoforte<\/i>, which we have shortened to <i>piano<\/i>. An Italian derivative also provides one of the doublets from Latin <b>rotundus<\/b>, in the form of <i>rotunda<\/i>, a round building or a round room. The English words <i>round<\/i> and <i>rotund<\/i> are perfect doublets; <i>rotund<\/i> has become rather specialized in meaning, since we use it only to refer to human girth. Another pair of doublets are <i>integer<\/i> and <i>entire <\/i>(&lt; OF <i>entier<\/i>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The Latin adjectives <b>pronus<\/b> and <b>supinus<\/b> meant \u201cleaning forward\u201d and \u201cbent backward\u201d; and their English derivatives <i>prone<\/i> and <i>supine<\/i> still express the literal image of lying face down or face up, respectively. If you are <i>prone<\/i> to do something, you are eagerly leaning forward (in a metaphorical sense, at least); if your attitude is <i>supine<\/i>, you are sluggish and inert\u2014flat on your back, so to speak.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">In Latin, <b>levis<\/b> and <b>gravis<\/b> are exact opposites in meaning (ANTONYMS): both refer to physical weight, but both can be used also in a moral or ethical sense (like our \u201clight\u201d and \u201cheavy\u201d reading). The English derivatives <i>levity<\/i> and <i>gravity<\/i> are similarly flexible, but the adjective <i>grave<\/i> (= \u201cserious,\u201d \u201csolemn\u201d) is not applied to physical weight. This word <i>grave<\/i>, derived from L <b>gravis<\/b>, has no connection with the <i>grave<\/i> in which one is buried; that is a Germanic homograph (<a href=\"\/greeklatinroots\/chapter\/12-latin-nouns-second-declension\/\">\u00a712<\/a>), from OE <i>gr\u00e6f<\/i>.<\/p>\n","protected":false},"author":20,"menu_order":4,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"Chapter 4: Simple Latin Adjectives","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[52],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-620","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","chapter-type-numberless"],"part":580,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/620","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/620\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2007,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/620\/revisions\/2007"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/580"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/620\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=620"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=620"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=620"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=620"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}