{"id":681,"date":"2016-07-29T20:29:41","date_gmt":"2016-07-30T00:29:41","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/?post_type=chapter&#038;p=681"},"modified":"2016-12-14T19:07:37","modified_gmt":"2016-12-15T00:07:37","slug":"%c2%a739-the-latin-suffix-osus-e-ous-ose","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/chapter\/%c2%a739-the-latin-suffix-osus-e-ous-ose\/","title":{"raw":"\u00a739. The Latin suffix -OSUS (&gt; E -ous, -ose)","rendered":"\u00a739. The Latin suffix -OSUS (&gt; E -ous, -ose)"},"content":{"raw":"<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Here, for the first time, we meet a Latin adjective-forming suffix that has a somewhat more precise meaning than \u201cpertaining to\u201d or \u201clike a -----.\u201d It is a very productive Latin morpheme, creating a considerable number of English derivatives and influencing many others. The suffix is <strong>-\u014dsus<\/strong>, which regularly meant \u201cfull of.\u201d Latin adjectives in -<b>osus<\/b> appear in English in one of two forms, -<i>ous<\/i> or -<i>ose<\/i>.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\"><b>A<\/b>. In the following examples, arranged by declension number, the English derivatives in -<i>ous<\/i> still convey the meaning \u201cfull of\u201d; a few Germanic counterparts are supplied:<\/p>\r\n\r\n<div>\r\n<table class=\"no-lines undefined aligncenter\" width=\"550\">\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td>1st<\/td>\r\n<td><b>fam-osus<\/b> (<i>famous),<\/i> <b>glori-osus<\/b> (<i>glorious),<\/i> <b>fabul-osus<\/b> (<i>fabulous)<\/i><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>2nd<\/td>\r\n<td><b>numer-osus<\/b> (<i>numerous)<\/i>, <b>odi-osus<\/b> (<i>odious <\/i>= \u201chateful\u201d), <b>taedi-osus<\/b> (<i>tedious<\/i> = \u201ctiresome,\u201d \u201cwearisome\u201d)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>3rd<\/td>\r\n<td><b>amor-osus<\/b> (<i>amorous)<\/i>, <b>odor-osus<\/b> (<i>odorous <\/i>= \u201csmelly\u201d), <b>oner-osus<\/b> (<i>onerous <\/i>= \u201cburdensome\u201d), <b>gener-osus<\/b> (<i>generous),<\/i><b> lumin-osus<\/b><i> (luminous)<\/i><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>4th<\/td>\r\n<td><b>sinu-osus<\/b> (<i>sinuous)<\/i>, <b>sensu-osus<\/b> (<i>sensuous); <\/i>cf.<i> <\/i><b>sen<\/b><b>sualis &gt; <\/b><i>sensual<\/i><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>5th<\/td>\r\n<td><b>speci-osus<\/b> (<i>specious); <\/i>cf.<i> <\/i><b>speci-alis<\/b> &gt; <i>special<\/i><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<\/div>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The immediate predecessor of the English suffix -<i>ous<\/i> was the Old French -<i>os<\/i>, -<i>us<\/i> (Modern French -<i>eux, -euse)<\/i>. Because -<i>ous<\/i> became so common an adjective ending in English, it was attached to other Latin derivatives that had never been <b>-osus<\/b> words\u2014words like <i>aqueous<\/i> (L <b>aqueus<\/b>), <i>various<\/i> (L <b>varius<\/b>), arduous (L <b>arduus<\/b>) and <i>tenuous<\/i> (L <b>tenuis<\/b>). You can find out a lot about suffixes like -<i>ous <\/i>from a good English dictionary, especially the <i>Oxford English Dictionary<\/i>. Just look up the morpheme under -<i>ous<\/i>.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\"><b>B<\/b>. The other type of -<b>osus<\/b> derivative appears in English as an adjective in -<i>ose<\/i>:<\/p>\r\n\r\n<div class=\"textbox\" style=\"padding-left: 60px\">E <i>verbose <\/i>(&lt; L <b>verbosus<\/b> &lt; <b>verbum<\/b>)<i> <\/i>= \u201cfull of words<i>\u201d<\/i><i><br style=\"clear: both\" \/><\/i>E <i>jocose<\/i> (&lt; L <b>jocosus<\/b> &lt; <b>jocus<\/b>) = \u201cfull of jokes\u201d<br style=\"clear: both\" \/>E <i>lachrymose<\/i> or <i>lacrimose<\/i> (&lt; L <b>lacrimosus<\/b> &lt; <b>lacrima<\/b>) = \u201cfull of tears\u201d[footnote] This word is traditionally spelled <em>lachrymose<\/em>, but Latin students may prefer the alternative and equally correct form, <em>lacrimose<\/em>, which is based on the original spelling of <strong>lacrimosus<\/strong>.[\/footnote]<\/div>\r\n&nbsp;","rendered":"<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">Here, for the first time, we meet a Latin adjective-forming suffix that has a somewhat more precise meaning than \u201cpertaining to\u201d or \u201clike a &#8212;&#8211;.\u201d It is a very productive Latin morpheme, creating a considerable number of English derivatives and influencing many others. The suffix is <strong>-\u014dsus<\/strong>, which regularly meant \u201cfull of.\u201d Latin adjectives in &#8211;<b>osus<\/b> appear in English in one of two forms, &#8211;<i>ous<\/i> or &#8211;<i>ose<\/i>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\"><b>A<\/b>. In the following examples, arranged by declension number, the English derivatives in &#8211;<i>ous<\/i> still convey the meaning \u201cfull of\u201d; a few Germanic counterparts are supplied:<\/p>\n<div>\n<table class=\"no-lines undefined aligncenter\" style=\"width: 550px;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>1st<\/td>\n<td><b>fam-osus<\/b> (<i>famous),<\/i> <b>glori-osus<\/b> (<i>glorious),<\/i> <b>fabul-osus<\/b> (<i>fabulous)<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>2nd<\/td>\n<td><b>numer-osus<\/b> (<i>numerous)<\/i>, <b>odi-osus<\/b> (<i>odious <\/i>= \u201chateful\u201d), <b>taedi-osus<\/b> (<i>tedious<\/i> = \u201ctiresome,\u201d \u201cwearisome\u201d)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>3rd<\/td>\n<td><b>amor-osus<\/b> (<i>amorous)<\/i>, <b>odor-osus<\/b> (<i>odorous <\/i>= \u201csmelly\u201d), <b>oner-osus<\/b> (<i>onerous <\/i>= \u201cburdensome\u201d), <b>gener-osus<\/b> (<i>generous),<\/i><b> lumin-osus<\/b><i> (luminous)<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>4th<\/td>\n<td><b>sinu-osus<\/b> (<i>sinuous)<\/i>, <b>sensu-osus<\/b> (<i>sensuous); <\/i>cf.<i> <\/i><b>sen<\/b><b>sualis &gt; <\/b><i>sensual<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>5th<\/td>\n<td><b>speci-osus<\/b> (<i>specious); <\/i>cf.<i> <\/i><b>speci-alis<\/b> &gt; <i>special<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\">The immediate predecessor of the English suffix &#8211;<i>ous<\/i> was the Old French &#8211;<i>os<\/i>, &#8211;<i>us<\/i> (Modern French &#8211;<i>eux, -euse)<\/i>. Because &#8211;<i>ous<\/i> became so common an adjective ending in English, it was attached to other Latin derivatives that had never been <b>-osus<\/b> words\u2014words like <i>aqueous<\/i> (L <b>aqueus<\/b>), <i>various<\/i> (L <b>varius<\/b>), arduous (L <b>arduus<\/b>) and <i>tenuous<\/i> (L <b>tenuis<\/b>). You can find out a lot about suffixes like &#8211;<i>ous <\/i>from a good English dictionary, especially the <i>Oxford English Dictionary<\/i>. Just look up the morpheme under &#8211;<i>ous<\/i>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;text-indent: 36pt\"><b>B<\/b>. The other type of &#8211;<b>osus<\/b> derivative appears in English as an adjective in &#8211;<i>ose<\/i>:<\/p>\n<div class=\"textbox\" style=\"padding-left: 60px\">E <i>verbose <\/i>(&lt; L <b>verbosus<\/b> &lt; <b>verbum<\/b>)<i> <\/i>= \u201cfull of words<i>\u201d<\/i><i><br style=\"clear: both\" \/><\/i>E <i>jocose<\/i> (&lt; L <b>jocosus<\/b> &lt; <b>jocus<\/b>) = \u201cfull of jokes\u201d<br style=\"clear: both\" \/>E <i>lachrymose<\/i> or <i>lacrimose<\/i> (&lt; L <b>lacrimosus<\/b> &lt; <b>lacrima<\/b>) = \u201cfull of tears\u201d<a class=\"footnote\" title=\"This word is traditionally spelled lachrymose, but Latin students may prefer the alternative and equally correct form, lacrimose, which is based on the original spelling of lacrimosus.\" id=\"return-footnote-681-1\" href=\"#footnote-681-1\" aria-label=\"Footnote 1\"><sup class=\"footnote\">[1]<\/sup><\/a><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr class=\"before-footnotes clear\" \/><div class=\"footnotes\"><ol><li id=\"footnote-681-1\"> This word is traditionally spelled <em>lachrymose<\/em>, but Latin students may prefer the alternative and equally correct form, <em>lacrimose<\/em>, which is based on the original spelling of <strong>lacrimosus<\/strong>. <a href=\"#return-footnote-681-1\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 1\">&crarr;<\/a><\/li><\/ol><\/div>","protected":false},"author":20,"menu_order":7,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"Chapter 5: Turning Latin Nouns into Adjectives","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[52],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-681","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","chapter-type-numberless"],"part":581,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/681","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/681\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2030,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/681\/revisions\/2030"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/581"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/681\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=681"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=681"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=681"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/greeklatinroots\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=681"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}