{"id":37,"date":"2019-07-24T12:54:34","date_gmt":"2019-07-24T16:54:34","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/?post_type=chapter&#038;p=37"},"modified":"2020-05-04T19:55:35","modified_gmt":"2020-05-04T23:55:35","slug":"reading-chapter-7","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/chapter\/reading-chapter-7\/","title":{"raw":"Chapter 7","rendered":"Chapter 7"},"content":{"raw":"<h1 style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #000000\"><strong>DEUCALION AND PYRRHA (PART III)\u00a0<\/strong><\/span><\/h1>\r\n<h2 style=\"text-align: left\"><span style=\"color: #000000\"><strong>Deucalion and Pyrrha are delighted to be alive, but feel lonely and would like some more company of a human sort.<\/strong><\/span><\/h2>\r\n[caption id=\"\" align=\"aligncenter\" width=\"800\"]<img src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/d\/d0\/Peter_Paul_Rubens_-_Deucalion_and_Pyrrha%2C_1636.jpg\/800px-Peter_Paul_Rubens_-_Deucalion_and_Pyrrha%2C_1636.jpg\" alt=\"File:Peter Paul Rubens - Deucalion and Pyrrha, 1636.jpg\" width=\"800\" height=\"511\" data-file-width=\"3051\" data-file-height=\"1950\" \/> <span style=\"color: #000000\">By Peter Paul Rubens - Peter Paul Rubens, Deucalion and Pyrrha 1636, Public Domain<\/span>[\/caption]\r\n\r\n&nbsp;\r\n<h3><span style=\"color: #000000\">Words and phrases in bold are glossed for you below.<\/span><\/h3>\r\n<span style=\"color: #000000\"><strong>Postquam septem dies, <\/strong>carina<strong> in virido campo decurrit. <\/strong>\u201cUbi sumus?\u201d dixit Deucalionus. \u201cHic\u201d, <strong>responsavit <\/strong>Pyrrha, \u201cHodie <strong>nostram <\/strong>bonam <strong>fortunam<\/strong> laudabimus; cras <strong>responsa <\/strong>petemus.\u201d Tunc Deucalionus <strong>osculum<\/strong> Pyrrhae dedit et dixit, \u201cEheu, <strong>quiescere<\/strong> non possum; saxa video<strong> sed<\/strong> non <strong>alteros<\/strong> et <strong>alteras<\/strong>. Sed saxa non <strong>nos <\/strong>iuvare possunt; meus <strong>cattus<\/strong> non potest iuvare <strong>me<\/strong>; tuus <strong>catulus<\/strong> non iuvare <strong>te<\/strong> poterit. Aqua <strong>ceteros <\/strong>et ceteras habet; <strong>soli<\/strong> <strong>manemus<\/strong>. <strong>semper <\/strong>soli erimus.\u201d<\/span>\r\n\r\n<span style=\"color: #000000\">\u201cPullis <strong>frumentum<\/strong> dabo\u201d, responsavit Pyrrha, \u201cCur non pullorum signa legis?\u201d<a style=\"color: #000000\" href=\"#_ftn1\">[1]<\/a>Pyrrha sacris pullis frumentum dedit. Deucalionus sacros pullos l\u0113git et dixit, \u201cMagna signa dederunt! Saxa nos iuvare possunt! Responsum pullorum est: \u201cBoni fuisti. Igitur, dei et deae <strong>vobis <\/strong>donum dabunt. Si cras saxa <strong>post<\/strong> <strong>terga iactatis<\/strong>, <strong>novos <\/strong>et<strong> humanos <\/strong>amicos et amicas videbitis.\u201d<\/span>\r\n\r\n<span style=\"color: #000000\">\u201cSunt boni pulli\u201d, dixit Pyrrhae; et \u201cO pulli, semper <strong>vestra<\/strong> dona et vos laudabo!\u201d, dixit Deucalionus. Signis pullorum bene paruerunt et iactaverunt post terga multa saxa. Formae saxorum subito formae virorum feminarumque fuerunt! Amicas et amicos Pyrrha et Deucalionus nunc habuerunt. <strong>Aedificaverunt<\/strong> pullis magnum templum. Bene pullos laudaverunt, et <strong>laeti<\/strong>\u00a0fuerunt.<\/span>\r\n\r\n&nbsp;\r\n<h3><span style=\"color: #000000\">Vocabulary in order of appearance in the text above:<\/span><\/h3>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>\u00a0<\/strong><strong>Postquam septem dies: '<\/strong>After seven days'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>in virido campo: \u00a0'<\/strong>on a green plain'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>decurrit: <\/strong>third person singular perfect active indicative of <em>decurro, decurrere, decurri, decursum: <\/em> land. Unfortunately this is one of the small set of verbs where the third person singular looks exactly like the present tense.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>responsavit: <\/strong>from <em>responso, responsare, responsavi, responsatus<\/em>: 'reply'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>nostram: <\/strong>from <em>noster, nostra, nostrum <\/em>(adj.): 'our'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>fortunam: <\/strong>from <em>fortuna, -ae f.: '<\/em>fortune' (in Latin this is more often bad than good, hence Pyrrha\u2019s qualification.)<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>responsa: <\/strong>from <em>responsum, -i <\/em>n.<em>: '<\/em>answer,' 'reply'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>osculum: <\/strong>from <em>osculum, -i <\/em>n.: 'kiss'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>quiescere: <\/strong>from <em>quiesco, quiescere, quievi, quietum: '<\/em>rest'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>sed: '<\/strong>but' (conj.)<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>alteros, alteras: <\/strong>from <em>alter, altera, alteros <\/em>(adj.)<em>: '<\/em>other'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>ceteros,\u00a0<\/strong><b>ceteras<\/b>: from <em>ceter, cetera, ceterum <\/em>(adj.): 'the rest', 'the others'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>manemus<\/strong>: from <em>maneo, manere, mansi, mansus: '<\/em>remain'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>nos: '<\/strong>us' (accusative plural of the personal pronoun)<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>me: '<\/strong>me' (accusative singular of the personal pronoun)<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>cattus: <\/strong>from c<em>attus, -i <\/em>m: 'cat'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>te:\u00a0<\/strong>'you' (accusative singular of the personal pronoun)<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>catulus: <\/strong>from <em>catulus, -i <\/em>m.: 'puppy'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>soli: <\/strong>from <em>solus, sola, solum<\/em> (adj.): 'alone'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>frumentum: <\/strong>from <em>frumentum, -i <\/em>n.: 'grain'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>vobis: <\/strong>'to you' (dative plural of the personal pronoun)<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>post<\/strong> <strong>terga: '<\/strong>behind (your) backs'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>iactatis: <\/strong>from <em>iacto, iactare, iactavi, iactatus: '<\/em>throw'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>novos<\/strong>: from <em>novus, nova, novum: '<\/em>new'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>humanos: <\/strong>from <em>humanus, humana, humanum: '<\/em>kind', 'humane'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>vestra: <\/strong>from <em>vester, vestra, vestrum: '<\/em>your'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>paruerunt: <\/strong>from <em>pareo, parere, parui: '<\/em>obey'. This verb takes the dative case, which is why <em>signis <\/em>is in the dative.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>aedificaverunt: <\/strong>from ae<em>difico, aedificare, aedificavi, aedificatus<\/em>: 'build'<\/span><\/p>\r\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>laeti: <\/strong>from <em>laetus, laeta, laetum: '<\/em>happy'<\/span><\/p>\r\n&nbsp;\r\n<div>\r\n<div><span style=\"color: #000000\"><a style=\"color: #000000\" href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a> This is how one told the future via the chickens: you gave them grain and their keepers observed their eating and interpreted the signs. If they did not eat it was a sign you should not go ahead with whatever you had planned. If you didn\u2019t take their advice bad things happened. Very bad things.<\/span><\/div>\r\n<\/div>","rendered":"<h1 style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #000000\"><strong>DEUCALION AND PYRRHA (PART III)\u00a0<\/strong><\/span><\/h1>\n<h2 style=\"text-align: left\"><span style=\"color: #000000\"><strong>Deucalion and Pyrrha are delighted to be alive, but feel lonely and would like some more company of a human sort.<\/strong><\/span><\/h2>\n<figure style=\"width: 800px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/d\/d0\/Peter_Paul_Rubens_-_Deucalion_and_Pyrrha%2C_1636.jpg\/800px-Peter_Paul_Rubens_-_Deucalion_and_Pyrrha%2C_1636.jpg\" alt=\"File:Peter Paul Rubens - Deucalion and Pyrrha, 1636.jpg\" width=\"800\" height=\"511\" data-file-width=\"3051\" data-file-height=\"1950\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\"><span style=\"color: #000000\">By Peter Paul Rubens &#8211; Peter Paul Rubens, Deucalion and Pyrrha 1636, Public Domain<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"color: #000000\">Words and phrases in bold are glossed for you below.<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"color: #000000\"><strong>Postquam septem dies, <\/strong>carina<strong> in virido campo decurrit. <\/strong>\u201cUbi sumus?\u201d dixit Deucalionus. \u201cHic\u201d, <strong>responsavit <\/strong>Pyrrha, \u201cHodie <strong>nostram <\/strong>bonam <strong>fortunam<\/strong> laudabimus; cras <strong>responsa <\/strong>petemus.\u201d Tunc Deucalionus <strong>osculum<\/strong> Pyrrhae dedit et dixit, \u201cEheu, <strong>quiescere<\/strong> non possum; saxa video<strong> sed<\/strong> non <strong>alteros<\/strong> et <strong>alteras<\/strong>. Sed saxa non <strong>nos <\/strong>iuvare possunt; meus <strong>cattus<\/strong> non potest iuvare <strong>me<\/strong>; tuus <strong>catulus<\/strong> non iuvare <strong>te<\/strong> poterit. Aqua <strong>ceteros <\/strong>et ceteras habet; <strong>soli<\/strong> <strong>manemus<\/strong>. <strong>semper <\/strong>soli erimus.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000\">\u201cPullis <strong>frumentum<\/strong> dabo\u201d, responsavit Pyrrha, \u201cCur non pullorum signa legis?\u201d<a style=\"color: #000000\" href=\"#_ftn1\">[1]<\/a>Pyrrha sacris pullis frumentum dedit. Deucalionus sacros pullos l\u0113git et dixit, \u201cMagna signa dederunt! Saxa nos iuvare possunt! Responsum pullorum est: \u201cBoni fuisti. Igitur, dei et deae <strong>vobis <\/strong>donum dabunt. Si cras saxa <strong>post<\/strong> <strong>terga iactatis<\/strong>, <strong>novos <\/strong>et<strong> humanos <\/strong>amicos et amicas videbitis.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000\">\u201cSunt boni pulli\u201d, dixit Pyrrhae; et \u201cO pulli, semper <strong>vestra<\/strong> dona et vos laudabo!\u201d, dixit Deucalionus. Signis pullorum bene paruerunt et iactaverunt post terga multa saxa. Formae saxorum subito formae virorum feminarumque fuerunt! Amicas et amicos Pyrrha et Deucalionus nunc habuerunt. <strong>Aedificaverunt<\/strong> pullis magnum templum. Bene pullos laudaverunt, et <strong>laeti<\/strong>\u00a0fuerunt.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"color: #000000\">Vocabulary in order of appearance in the text above:<\/span><\/h3>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>\u00a0<\/strong><strong>Postquam septem dies: &#8216;<\/strong>After seven days&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>in virido campo: \u00a0&#8216;<\/strong>on a green plain&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>decurrit: <\/strong>third person singular perfect active indicative of <em>decurro, decurrere, decurri, decursum: <\/em> land. Unfortunately this is one of the small set of verbs where the third person singular looks exactly like the present tense.<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>responsavit: <\/strong>from <em>responso, responsare, responsavi, responsatus<\/em>: &#8216;reply&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>nostram: <\/strong>from <em>noster, nostra, nostrum <\/em>(adj.): &#8216;our&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>fortunam: <\/strong>from <em>fortuna, -ae f.: &#8216;<\/em>fortune&#8217; (in Latin this is more often bad than good, hence Pyrrha\u2019s qualification.)<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>responsa: <\/strong>from <em>responsum, -i <\/em>n.<em>: &#8216;<\/em>answer,&#8217; &#8216;reply&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>osculum: <\/strong>from <em>osculum, -i <\/em>n.: &#8216;kiss&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>quiescere: <\/strong>from <em>quiesco, quiescere, quievi, quietum: &#8216;<\/em>rest&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>sed: &#8216;<\/strong>but&#8217; (conj.)<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>alteros, alteras: <\/strong>from <em>alter, altera, alteros <\/em>(adj.)<em>: &#8216;<\/em>other&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>ceteros,\u00a0<\/strong><b>ceteras<\/b>: from <em>ceter, cetera, ceterum <\/em>(adj.): &#8216;the rest&#8217;, &#8216;the others&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>manemus<\/strong>: from <em>maneo, manere, mansi, mansus: &#8216;<\/em>remain&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>nos: &#8216;<\/strong>us&#8217; (accusative plural of the personal pronoun)<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>me: &#8216;<\/strong>me&#8217; (accusative singular of the personal pronoun)<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>cattus: <\/strong>from c<em>attus, -i <\/em>m: &#8216;cat&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>te:\u00a0<\/strong>&#8216;you&#8217; (accusative singular of the personal pronoun)<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>catulus: <\/strong>from <em>catulus, -i <\/em>m.: &#8216;puppy&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>soli: <\/strong>from <em>solus, sola, solum<\/em> (adj.): &#8216;alone&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>frumentum: <\/strong>from <em>frumentum, -i <\/em>n.: &#8216;grain&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>vobis: <\/strong>&#8216;to you&#8217; (dative plural of the personal pronoun)<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>post<\/strong> <strong>terga: &#8216;<\/strong>behind (your) backs&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>iactatis: <\/strong>from <em>iacto, iactare, iactavi, iactatus: &#8216;<\/em>throw&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>novos<\/strong>: from <em>novus, nova, novum: &#8216;<\/em>new&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>humanos: <\/strong>from <em>humanus, humana, humanum: &#8216;<\/em>kind&#8217;, &#8216;humane&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>vestra: <\/strong>from <em>vester, vestra, vestrum: &#8216;<\/em>your&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>paruerunt: <\/strong>from <em>pareo, parere, parui: &#8216;<\/em>obey&#8217;. This verb takes the dative case, which is why <em>signis <\/em>is in the dative.<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>aedificaverunt: <\/strong>from ae<em>difico, aedificare, aedificavi, aedificatus<\/em>: &#8216;build&#8217;<\/span><\/p>\n<p class=\"no-indent\"><span style=\"color: #000000\"><strong>laeti: <\/strong>from <em>laetus, laeta, laetum: &#8216;<\/em>happy&#8217;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div>\n<div><span style=\"color: #000000\"><a style=\"color: #000000\" href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a> This is how one told the future via the chickens: you gave them grain and their keepers observed their eating and interpreted the signs. If they did not eat it was a sign you should not go ahead with whatever you had planned. If you didn\u2019t take their advice bad things happened. Very bad things.<\/span><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"author":683,"menu_order":5,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-37","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":3,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/37","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/wp\/v2\/users\/683"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/37\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":117,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/37\/revisions\/117"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/3"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/37\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=37"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=37"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=37"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/latin101\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=37"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}