{"id":244,"date":"2024-04-23T18:38:42","date_gmt":"2024-04-23T22:38:42","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/chapter\/grammaire-2\/"},"modified":"2024-08-14T17:42:02","modified_gmt":"2024-08-14T21:42:02","slug":"grammaire-2","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/chapter\/grammaire-2\/","title":{"raw":"Note culturelle: Tu versus Vous","rendered":"Note culturelle: Tu versus Vous"},"content":{"raw":"<h4 class=\"editable\">Tu vs Vous<\/h4>\n<p class=\"lt-human-105157\">In the previous section, we talked about subject pronouns and saw that in French, there are two words for the English ''you''.<\/p>\n<p class=\"lt-human-105157\">Addressing someone in French-speaking countries can be challenging as it entails using <strong>Tu <\/strong>(informal you) for interactions between family, friends, children, peers or <strong>Vous<\/strong> (formal you) in everyday life with professional colleagues, acquaintances and service employees. To be safe consider using the formal <strong>Vous<\/strong> when meeting new people and follow your French interlocutor's lead who will invite you to use <strong>Tu<\/strong> to break the ice if appropriate. It must be said that in Canada and Qu\u00e9bec, the use of <strong>Tu<\/strong> is far more common, though <strong>Vous<\/strong> is still used to show respect, politeness, formality or even to establish social distance.<\/p>\n&nbsp;\n<p class=\"lt-human-104333\" style=\"text-align: start\">Learn more about the differences between\u00a0<strong>tu<\/strong>\u00a0and\u00a0<strong>vous<\/strong> by watching this video tutorial: <a class=\"link-https\" style=\"font-size: 1em\" title=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/H2TtTDi-lvk\" href=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/H2TtTDi-lvk\" target=\"_blank\" rel=\"external noopener nofollow\">Tu vs. vous<\/a><\/p>\n<p class=\"lt-human-105157\">With each new interaction, gaging the <a class=\"link-https\" title=\"https:\/\/youtu.be\/fRAlbYU2ul4\" href=\"https:\/\/youtu.be\/fRAlbYU2ul4\" target=\"_blank\" rel=\"external noopener nofollow\">inherent social norms between <strong>Tu<\/strong> or <strong>Vous<\/strong><\/a> will become easier.<\/p>","rendered":"<h4 class=\"editable\">Tu vs Vous<\/h4>\n<p class=\"lt-human-105157\">In the previous section, we talked about subject pronouns and saw that in French, there are two words for the English &#8221;you&#8221;.<\/p>\n<p class=\"lt-human-105157\">Addressing someone in French-speaking countries can be challenging as it entails using <strong>Tu <\/strong>(informal you) for interactions between family, friends, children, peers or <strong>Vous<\/strong> (formal you) in everyday life with professional colleagues, acquaintances and service employees. To be safe consider using the formal <strong>Vous<\/strong> when meeting new people and follow your French interlocutor&#8217;s lead who will invite you to use <strong>Tu<\/strong> to break the ice if appropriate. It must be said that in Canada and Qu\u00e9bec, the use of <strong>Tu<\/strong> is far more common, though <strong>Vous<\/strong> is still used to show respect, politeness, formality or even to establish social distance.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"lt-human-104333\" style=\"text-align: start\">Learn more about the differences between\u00a0<strong>tu<\/strong>\u00a0and\u00a0<strong>vous<\/strong> by watching this video tutorial: <a class=\"link-https\" style=\"font-size: 1em\" title=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/H2TtTDi-lvk\" href=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/H2TtTDi-lvk\" target=\"_blank\" rel=\"external noopener nofollow\">Tu vs. vous<\/a><\/p>\n<p class=\"lt-human-105157\">With each new interaction, gaging the <a class=\"link-https\" title=\"https:\/\/youtu.be\/fRAlbYU2ul4\" href=\"https:\/\/youtu.be\/fRAlbYU2ul4\" target=\"_blank\" rel=\"external noopener nofollow\">inherent social norms between <strong>Tu<\/strong> or <strong>Vous<\/strong><\/a> will become easier.<\/p>\n","protected":false},"author":1947,"menu_order":5,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":["cgloor-4tkcdnm7kl"],"pb_section_license":"cc-by-nc"},"chapter-type":[49],"contributor":[66],"license":[56],"class_list":["post-244","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","chapter-type-numberless","contributor-cgloor-4tkcdnm7kl","license-cc-by-nc"],"part":234,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/244","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1947"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/244\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":245,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/244\/revisions\/245"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/234"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/244\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=244"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=244"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=244"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.bccampus.ca\/pouressayerdestrucs\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=244"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}