Main Body

Chapter 12

THE FOX AND THE GRAPES 

This story, about a talking fox named Renardius, is very loosely based on one of Aesop’s fables.

Words and phrases in bold are glossed for you below

File:The Fox and the Grapes.jpg
By Milo Winter – Illustration from The Æsop for Children, by Æsop. Project Gutenberg etext 19994, Public Domain, 1918

Olim vulpes, Renardius nomine in silva prope villam agricolae habitavit. Agricola septem filias habuit. Filiae agricolae huius Renardium amaverunt et cum Renardio saepe luserunt. Uno die Renardius in viam inierunt ubi quattuor puellarum harum adfuerunt. Ubi puellae Renardium viderunt, dixerunt. “O Renardi, ad oppidum imus. Spectacula magna erunt. Taruos multos, elephantos et equos in arena videbimus. Nobiscum i!” Renardius his respondit, “O puellae, vobiscum ire non possum. Vos et spectacula amo, sed ego nunc esurio, et uvas sucidas in agro illo video.” Puellae miserae fuerunt sed sine Renardio ad spectacula in oppido ierunt.

Renardius a puellis ad uvas in agrum abiit. Renardius in agro stetit et uvas spectavit. Tunc in terra sub uvis sedit. Ad uvas subito saluit. Rursus et rursus saluit. Renardius uvas paene tetigit, sed has habere non potuit. Renadius dixit, “Eheu! Uvas tangere non possum. Uvae pendent altius supra me. Nunc odium uvarum illarum habeo. Sine dubio acidae sunt.”

Haec fabula nobis hoc dictum dat. Stulti cum fastidio falso derident quod habere non possunt.

Vocabulary in alphabetical order:

acidus, -a, -um: ‘sour’

altius: ‘too high’ (comparative adverb)

derideo, deridēre, derisi, derisum: ‘deride’, ‘laugh at’, ‘mock’

eheu: ‘alas’

esurio, esurire: ‘be hungry’

fabula, -ae f.: ‘story, fable’

fastidium, -i n.: ‘disdain’

ludo, ludere, lusi, lusum: ‘play’

nomine: ‘by name’

olim: ‘once upon a time’

prope (+ acc.): ‘near’ (preposition)

quod: ‘what’ (accusative case)

rursus: ‘again’

salio, salire. salui, saltum: ‘jump’

sedeo, sedēre, sedi, sessum: ‘sit’

specto, spectare, spectavi, spectatum: ‘observe’, ‘gaze at’

sine dubio: ‘without doubt’, ‘certainly’

stultus, -a, -um: ‘foolish’, ‘stupid’

sub (+ abl.): ‘under’, ‘below’ (preposition)

subito: ‘suddenly’

sucidus, -a, -um: ‘juicy’

supra (+ acc.): ‘above’

tango, tangere, tetigi, tactum: ‘touch’

tunc: ‘then’

uno die: ‘one day’

uva, uvae, f.: ‘grape’

vulpes, vulpis: f. ‘fox’

License

First Year Latin Readings Copyright © by Charmaine Gorrie; Siobhán McElduff; and Tara Mulder. All Rights Reserved.

Share This Book