Main Body

Chapter 7

DEUCALION AND PYRRHA (PART III) 

Deucalion and Pyrrha are delighted to be alive, but feel lonely and would like some more company of a human sort.

File:Peter Paul Rubens - Deucalion and Pyrrha, 1636.jpg
By Peter Paul Rubens – Peter Paul Rubens, Deucalion and Pyrrha 1636, Public Domain

 

Words and phrases in bold are glossed for you below.

Postquam septem dies, carina in virido campo decurrit. “Ubi sumus?” dixit Deucalionus. “Hic”, responsavit Pyrrha, “Hodie nostram bonam fortunam laudabimus; cras responsa petemus.” Tunc Deucalionus osculum Pyrrhae dedit et dixit, “Eheu, quiescere non possum; saxa video sed non alteros et alteras. Sed saxa non nos iuvare possunt; meus cattus non potest iuvare me; tuus catulus non iuvare te poterit. Aqua ceteros et ceteras habet; soli manemus. semper soli erimus.”

“Pullis frumentum dabo”, responsavit Pyrrha, “Cur non pullorum signa legis?”[1]Pyrrha sacris pullis frumentum dedit. Deucalionus sacros pullos lēgit et dixit, “Magna signa dederunt! Saxa nos iuvare possunt! Responsum pullorum est: “Boni fuisti. Igitur, dei et deae vobis donum dabunt. Si cras saxa post terga iactatis, novos et humanos amicos et amicas videbitis.”

“Sunt boni pulli”, dixit Pyrrhae; et “O pulli, semper vestra dona et vos laudabo!”, dixit Deucalionus. Signis pullorum bene paruerunt et iactaverunt post terga multa saxa. Formae saxorum subito formae virorum feminarumque fuerunt! Amicas et amicos Pyrrha et Deucalionus nunc habuerunt. Aedificaverunt pullis magnum templum. Bene pullos laudaverunt, et laeti fuerunt.

 

Vocabulary in order of appearance in the text above:

 Postquam septem dies: ‘After seven days’

in virido campo:  ‘on a green plain’

decurrit: third person singular perfect active indicative of decurro, decurrere, decurri, decursum: land. Unfortunately this is one of the small set of verbs where the third person singular looks exactly like the present tense.

responsavit: from responso, responsare, responsavi, responsatus: ‘reply’

nostram: from noster, nostra, nostrum (adj.): ‘our’

fortunam: from fortuna, -ae f.: ‘fortune’ (in Latin this is more often bad than good, hence Pyrrha’s qualification.)

responsa: from responsum, -i n.: ‘answer,’ ‘reply’

osculum: from osculum, -i n.: ‘kiss’

quiescere: from quiesco, quiescere, quievi, quietum: ‘rest’

sed: ‘but’ (conj.)

alteros, alteras: from alter, altera, alteros (adj.): ‘other’

ceteros, ceteras: from ceter, cetera, ceterum (adj.): ‘the rest’, ‘the others’

manemus: from maneo, manere, mansi, mansus: ‘remain’

nos: ‘us’ (accusative plural of the personal pronoun)

me: ‘me’ (accusative singular of the personal pronoun)

cattus: from cattus, -i m: ‘cat’

te: ‘you’ (accusative singular of the personal pronoun)

catulus: from catulus, -i m.: ‘puppy’

soli: from solus, sola, solum (adj.): ‘alone’

frumentum: from frumentum, -i n.: ‘grain’

vobis: ‘to you’ (dative plural of the personal pronoun)

post terga: ‘behind (your) backs’

iactatis: from iacto, iactare, iactavi, iactatus: ‘throw’

novos: from novus, nova, novum: ‘new’

humanos: from humanus, humana, humanum: ‘kind’, ‘humane’

vestra: from vester, vestra, vestrum: ‘your’

paruerunt: from pareo, parere, parui: ‘obey’. This verb takes the dative case, which is why signis is in the dative.

aedificaverunt: from aedifico, aedificare, aedificavi, aedificatus: ‘build’

laeti: from laetus, laeta, laetum: ‘happy’

 

[1] This is how one told the future via the chickens: you gave them grain and their keepers observed their eating and interpreted the signs. If they did not eat it was a sign you should not go ahead with whatever you had planned. If you didn’t take their advice bad things happened. Very bad things.

License

First Year Latin Readings Copyright © by Charmaine Gorrie; Siobhán McElduff; and Tara Mulder. All Rights Reserved.

Share This Book